Keine exakte Übersetzung gefunden für في الأسفل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch في الأسفل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Über die E-Mail-Adresse unten auf den Webseiten.
    عن طريق عنوان البريد الالكتروني الوارد في أسفل هذه الصفحات.
  • Nichts hat sich in diesem jüngsten Krieg geändert, ich meine, was mich angeht. Die Strasse unten vor dem Haus ist wie in allen vorangegangenen Kriegen. Ich stehe hinter dem Fenster und stelle fest, dass ich mich wieder genauso vor den aufheulenden Geschossen fürchte, die den Kugelhagel krönen.
    لم يتغيّر أيُّ شيء في هذه الحرب الأخيرة، أعني أيّ شيء من الأشياء التي تخصني. فالشارع في الأسفل أمام المبنى ما يزال مثلما كان في كلِّ الحروب الماضية. أجلس خلف النافذة وألاحظ أنَّني عدت أخاف تمامًا كسابق عهدي من أزيز الرصاص الذي يُتوِّج وابل الرصاص.
  • Über die NATO gab es dereinst das Bonmot – geprägt in den 50er Jahren von ihrem damaligen Generalsekretär Lord Ismay –, sie sei ein Instrument, "um die Amerikaner drinnen, die Russen draußen und die Deutschen unten zu halten".
    كانوا يقولون في السابق نكتة عن حلف الناتو، الذي كان متأثِّرًا في خمسينيات القرن الماضي بأمينه العام، لورد إسماي، مفادها أنَّ هذا الحلف عبارة عن أداة "من أجل الحفاظ على الأمريكيين في الداخل وعلى الروس في الخارج وعلى الألمان في الأسفل".
  • Analog dazu ließe sich zu der von Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy initiirten und am vergangenen Sonntag offiziell gegründeten "Union für das Mittelmeer" (Union pour la Méditerranée, UPM) sagen, sie sei ein Instrument, um "Frankreich in der Mitte, den Maghreb und Afrika unten, sowie die unerwünschten Migranten draußen zu halten".
    وقياسًا على ذلك من الممكن القول عن الاتحاد من أجل المتوسط الذي أطلقه الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وتم تأسيسه رسميًا يوم الأحد الماضي، إنَّ هذا الاتحاد أداة من أجل "الحفاظ على فرنسا في الوسط وعلى دول المغرب العربي وإفريقيا في الأسفل وكذلك من أجل الحفاظ في الخارج على المهاجرين غير المرغوب فيهم".
  • Beiden politischen Lagern gemeinsam sind Nepotismus und Korruption. Auf der Rangliste 2006 von Transparency International findet sich das Land einmal mehr ganz hinten – als eines der korruptesten weltweit.
    يشكِّل كلا المعسكرين السياسيين مجتمعين نظامًا ميزته الفساد ومحاباة الأقارب. ورد اسم بنغلادش مرَّة أخرى تمامًا في أسفل قائمة الدرجات التي صدرت عام 2006 عن "منظَّمة الشفافية العالمية" - كواحدة من الدول الأكثر فسادًا في العالم.
  • Es ist jetzt viel schwerer, das Verpasste wieder aufzuholen, und das wird von der jetzigen Regierung auch gar nicht versucht werden. Erst wenn die Leute verstehen, dass ihr persönlicher Wohlstand unmittelbar mit der israelischen Palästinapolitik in Verbindung steht - was jetzt in der Sozialbewegung in Israel leider wieder verpasst wurde -, erst dann wird Druck von unten kommen, und dann kann sich auch etwas ändern.
    من الصعب للغاية تعويض ما فات، وهو شيء لا تحاول الحكومة الحالية فعله على الإطلاق. لن يحدث في إسرائيل ضغط من أسفل إلا عندما يفهم الإسرائيليون أن رخاءهم الشخصي مرتبط ارتباطاً مباشراً بالسياسة التي تتبعها إسرائيل تجاه الفلسطينيين، وهو شيء لم تلتفت إليها للأسف الحركة الاجتماعية في إسرائيل؛ لن يتغير شيء إلا إذا حدث هذا الضغط من أسفل.
  • Die Heuchler werden die tiefste Stelle der Hölle bewohnen, und keiner kann sich für sie einsetzen und ihnen heraushelfen.
    إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا
  • Die Ausweitung der Entwicklungshilfe auf die „unterste Milliarde“ der Weltbevölkerung hätte zweifellos einen positiven Nettoeffekt auf die Verhütung von Verbrechen und Verstöȣen, die der Schutzverantwortung unterliegen, wenn diese Hilfe darauf ausgerichtet ist, den Armen und den Minderheitengruppen zu mehr Mitsprache in der Gesellschaft zu verhelfen, Gleichberechtigung und soziale Gerechtigkeit fördert, ihr Bildungsniveau anhebt und ihnen mehr Möglichkeiten zu echter politischer Teilhabe eröffnet.
    (غير أن المحرقة والجرائم البشعة التي وقعت في الآونة الأخيرة في البلقان شاهد على أن الفقر ليس شرطا ضروريا). وسيكون لتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية لتشمل ”البليون نسمة ممن يعيشون في الدرك الأسفل“ أثر إيجابي صاف لا محالة على منع الجرائم والانتهاكات المخلة بالمسؤولية عن الحماية إذا استهدفت هذه المساعدة منح الفقراء وفئات الأقليات صوتا في مجتمعاتهم، وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية، والارتقاء بمستوياتهم التعليمية، وزيادة الفرص المتاحة لهم للمشاركة السياسية الهادفة.
  • Dies zweifellos deshalb, weil Namen und Adressen der Wählerauf jedem Stimmzettel aufzuscheinen hatten.
    ولقد كان لزعيمي سوريا والعراق إبداعات أفضل في هذا النظامبلا شك، حيث أمرا بوضع اسم وعنوان كل مصوت في أسفل ورقةالاقتراع.
  • Vor kurzem durchgeführte Feldexperimente und Kontrollstudien nach dem Zufallsprinzip haben sich zum Beispielunter Entwicklungsökonomen wie ein Buschfeuer ausgebreitet, obwohlsie streng in der Tradition der Basisentwicklung liegen.
    على سبيل المثال، يكمن العمل الحديث مع التجارب الميدانيةوالتجارب العشوائية المنظمة، والتي انتشرت كالنار في الهشيم بين خبراءالتنمية الاقتصادية، يكمن بشكل كامل في تقليد التنمية من أسفل إلىأعلى.